0

当你老了还有谁在你面前喃喃细语握着你手

已有 660 阅读此文人 - - 情感诗魂 -
诗人情怀

诗人情怀

认识爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝情怀当你老了,人无论多么的高傲/总会有一个人能溶化“你”灵魂中的柔情………也许你还没相遇/也许你相遇过了/有时刹那心灵碰撞却能占据人一生深情思念/那是爱吗………也许这种情怀却能超越所拥有的一切/若然非拥有那么让“它”美化海市蜃楼………

认识【爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝】情怀当你老了,此诗记念着威廉·巴特勒·叶芝对意中人一生的眷恋………

When you are old 当你老了
— William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。

  黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵.心理情感健康职业认知!
期待你一针见血的评论,Come on!